Intermediate Grammar #8: ~기는 하지만, ~기는 ~지만 “Even though sth, (contrast)”

~기는 하지만, ~기는 ~지만:

  • Second form uses the same A/V twice
  • Acknowledge the 1st clause, but present a differing view in 2nd clause




  • ~기는 했지만
  • ~기는 ~았/었지만


  • ~기는 하지만
  • ~기는 ~지만


  • ~기는 하겠지만
  • ~기는 ~겠지만


  • Contracted forms (in conversation) also used (~긴 하지만, ~긴 ~지만)
  • Don’t allow 2 past-tense (ㅆ) verbs (not ~았/었기는 했지만 just ~기는 했지만)
  • Diff: ~지만 can have different subjects in 1st, 2nd clause ~기는 하지만 = same subject
  • Diff: ~지만 = simple contrasts, ~기는 하지만 = 1st clause acknowledges a truth, 2nd clause emphasizes a contrast



  • 아침에 운동하기는 했지만 근육이 아파서 조금 일찍 끝넀어요.
    (Even though I exercised in the morning, since my muscles were sore, I stopped a little early.)
  • 아침밥을 먹기는 먹었지만 늦어서 빨리 먹고 갔어요.
    (Though I ate breakfast this morning, I had to just eat and run since I was late.)
  • 영어 가르치기는 했지만 학생들이 다 피곤해서 잤어요.
    (I did teach English to my students, but because they were tired, they all slept.)
  • 자전거를 타기는 탔지만 갑자기 타이에서 “팡!” 소리가 났어요.
    (I was riding my bike when suddenly the tire let out a loud “Pop!” sound.)
  • 점심에 배가 고프기는 했지만 안 먹었어요.
    (Even though I was hungry, I didn’t eat anything.)


  • 한국어 공부하기는 하지만 계속 “텐데” 문법은 이해가 안가요.
    (Even though I am studying Korean, I always don’t understand 텐데.)
  • 걷기는 걷지만 이 사람이 계속 따라오고 있어!
    (I’m walking but this guy keeps following me!)
  • 컴퓨터를 켜기는 켜지만 너무 느려요.
    (I turned on the computer but it’s just really slow.)
  • 비 오기는 오지만 자전거 타고 집으로 가겠습니다.
    (Even though it’s raining, I’m going to ride my bike home.)
  • 네, 바쁘기는 하지만 이 디자인을 만들어 드리겠습니다.
    (Yes, even though I’m super busy, I can make this design for you.)


  • 내일 비 오기는 오겠지만 자전거 타고 학교로 가겠어요.
    (Even though it might rain tomorrow, I’ll still take my bike to school.)
  • 제나가 아프기는 하겠지만 외할머니집에 가자.
    (Even though Jenna might get sick, let’s still go to her grandma’s house.)
  • 이 영화가 징그럽기는 하겠지만 다 볼게요.
    (Even if this movie turns out to be gross, I’ll watch it all.)
  • 점심밥이 맵기는 하겠지만 할머니께서 준 것이 내가 먹어야지.
    (Even if lunch is a little spicy, I should eat it because grandma gave it to me.)
  • 달력이 틀리기는 하겠지만 오늘 미팅은 하겠습니다.
    (Even if the calendar is wrong, today I’m going to have a meeting.)

**These are notes from Korean Grammar in Use: Intermediate. For more in-depth explanations, buy the book.

How goes your study? Any more tips?


  1. hi Aaron, thanks so much for this. There’s this part I don’t understand clearly

    영어 가르치기는 했지만 학생들이 다 피곤해서 잤어요!

    doesn’t this sentence have 2 different subjects (“I” and “student”) while it’s stated that the first and clause must have the same subject for this structure ? can you explain it ?

    thank you.

    1. This sentence is entirely correct, though I can understand where you’re having difficulty understanding. The reason for this is that 지만 is a separator and divides the sentence into two completely different phrases.

      BEFORE 지만 and AFTER 지만 two different subjects are acceptable. However, BEFORE the 지만 part, the subject THERE must be the same. Take a look at the following example:

      WRONG: 언니는 키가 크기는 크지만 동생은 키가 작아요.

      Here the subject is “언니’s height” so you can’t say, “언니’s height is tall, but although it’s tall, my brother’s height is short.” The two subjects are unrelated in this way. Why would 언니’s height have any relation to your brother’s height?

      Here are two more CORRECT examples (with seemingly different subjects) to help you see the difference:

      CORRECT: 덥기는 덥지만 에어컨이 있어서 괜찮아요.

      “It’s hot, but even though it’s hot, since I have an air-con, it’s OK.”

      CORRECT: 읽기는 읽었지만 내용은 잘 모르겠어요.

      “I read it, but even though I read it, I didn’t understand the contents.”

      In the first sentence there, it LOOKS like the two subjects are different “weather” and “air-con”, but you’re actually talking about the weather itself and “air-con” is the reason why it’s bearable.

      In the second sentence there, it LOOKS like the two subjects are different “book” and “contents”, but since you’re referring to having read the book, talking about contents is acceptable because they are directly related.

      In both of the last example, the “subject” is essentially the same because you’re talking about the same “subject” though you’re using different words (like “air-con” and “contents”) to talk about the ONE subject (the “weather” or the “book”).

      Likewise, my sentence is correct because I’m talking about the same subject – teaching English – and the students falling asleep is directly related to, connected with, about that subject.

      It would be incorrect for me to say something like this:

      WRONG: 영어 가르치기는 했지만 와이프가 요리를 했어요.

      In this case, I’m completely changing the subject, so 지만 would be better than ~기는 하지만.

      Does that help make things clearer?

    1. Thanks. Glad to help out. I’ve found that if I can’t write my own sentences in the grammar, then I don’t truly understand it. So, writing like this helps me study as well.~

    1. Possibly the best way to explain this is to break it down into parts. The ~기는 means basically “doing” the verb that precedes it. So, ~했기는 = “was doing” and ~하기는 = “am/is doing”. 지만 means “but” or “although”. So, this grammar basically says:

      1. “Although it was doing something…” (~했기는 하지만)
      2. “Although I’m doing something…” (~하기는 하지만)
      3. “Although it will be doing something…” (~하기는 하겠지만) – 하겠다 means “will be”

      So, this grammar is only the first part of the sentence. It must immediately be followed by the result of your “although…” clause.

      Does that help?

Leave a Reply